从上周起,我开始翻译一本新书。IT类中文书籍的翻译往往有一个术语的问题,如何选择最准确的中文术语,让读者清楚明白而且在实际操作和配置的时候不至于误解,是一件不那么容易的事情。一个简单的例子就是cluster,中文可以译作“集群”或者“群集”。这两者本身都广为使用,而且是完全相同的意思。我查了一下中文亚马逊书店,136本IT类中文图书用了“集群”,29本用了“群集”。看上去“集群”更为普及一些,而且我本人也习惯用“集群”这个术语。那么在本书中到底应该翻译成集群还是“群集”呢?我决定用“群集”。为啥呢?因为vSphere中文版客户端和中文版vSphere Web客户端都使用“群集”作为术语。为了方便读者阅读本书的时候,能够和中文版系统和中文版帮助文件对照起来,所有能够在中文版中找到的术语,我都将用中文版本里面的术语来进行翻译。 这本新书是关于VMware VSAN的,为了翻译的VSAN术语更加准确,我需要搭建一个VSAN集群。可是VSAN集群的构建有一些必要的前提条件: